A blessed Nativity / Theophany season to all!
For users new and old: the forum rules were streamlined when we transitioned to the new software. Please ensure that you are familiar with them. Continued use of the forum means that you (a) know the rules, and (b) pledge that you'll abide by them.
For more information, check out the OrthodoxChristianity.Net Rules section. (There are only 2 threads there - Rules, and Administrative Structure.)
Do you mean the oldest surviving manuscript? I believe it's a bit newer than that of Greek St. Basil (recall the first liturgy to be translated completely into Coptic was apparently that of St. Mark, translated by St. Cyril and bearing his name; the Coptic version of the liturgy of St. Basil has some influences from the St. Mark/Cyril liturgy).
Apparently several mainline Protestant anaphoras (Episcopalian Eucharistic Prayer D, Rite II) and Eucharistic Prayer IV of the Novus Ordo Missae are an abbreviation of one of the older surviving manuscripts of Coptic St. Basil, and these "eucharistic prayers," unlike the myriad variants of Hippolytus, are all basically the same, and have only one preface available. I recall reading the idea was that the fourth Eucharistic Prayer in the Novus Ordo Missae, and various Protestant duplications of it, like that from the BCP1979, were kept in harmony with a view to possible future Catholic-mainline Protestant ecumenical reunion, so there would be one version of the Eucharist that was completely common, standardized and ready for easy concelebration. Most RC and Episcopal priests I know also find Eucharistic Prayer IV, D or whatever it is variously called awkward due to its fixed preface and other aspects, and seldom use it.
Ironically it would in its present form be unacceptable to Copts, despite being derived from one of the more ancient manuscripts of the Coptic liturgy of St. Basil.