Oriental Orthodox Music

Suryoyutho

Sr. Member
Joined
Jul 15, 2012
Messages
195
Reaction score
0
Points
0
Sabre hlayo, the opening part sounds like it could've been a stage song in one of the old Street Fighter games...

http://www.youtube.com/watch?v=Nx2sKq6gfo8

Suryoyo All-Stars - Tralfo Shnayo (2000 years), this isn't a Church song but it is dedicated to all Christian minorities around the world (mostly focused on the Genocide almost 100 years ago). It's also a song where you hear both the spoken Syriac and Arabic...

http://www.youtube.com/watch?v=CmRrnQPaZZY

Gudo d'Kenoro - Mothan Bethnahrin

http://www.youtube.com/watch?v=QgBtIYsT-tg
 

Dominika

Taxiarches
Staff member
Global Moderator
Moderator
Joined
Dec 23, 2011
Messages
7,391
Reaction score
7
Points
38
Age
28
Location
Poland
Website
www.youtube.com
Famous Coptic hymn "Eporou" ("O King of Peace") for the Holy Pascha Week in Spanish:

http://www.youtube.com/watch?v=ZVJQhMHo5Kc&feature=g-all-u
 

CoptoGeek

OC.Net Guru
Joined
May 20, 2010
Messages
1,537
Reaction score
0
Points
0
Cantor Krishnich said:
Beautiful! Fairuz brings back memories for me although I'm not an Arab or from the region. My dad who was Indian but also spoke Arabic listened to Fairuz alot.
Indeed, Fairuz is very dear to me too. As I grew up in the West, she was my gateway to a lot fo the beautiful music from the Levant.
 

CoptoGeek

OC.Net Guru
Joined
May 20, 2010
Messages
1,537
Reaction score
0
Points
0
Very nicely done and without the bombastic intro you'd normally hear.

Ninua Acar - Abun d´bashmayo LIVE Suryoyo Sat
http://youtu.be/Etow_hqTMWU
 

mabsoota

Archon
Joined
Jan 7, 2011
Messages
2,859
Reaction score
0
Points
0
is this 'our Father who is in heaven'?
sounds a bit familiar, like as if i spend too much time on this website and am now recognising syriac!
:eek:
;)
 

dzheremi

Protokentarchos
Joined
Jan 18, 2010
Messages
4,417
Reaction score
0
Points
0
Haha. Yes, "Abun d'bashmayo" is the "Our Father" in Syriac. :)
 

CoptoGeek

OC.Net Guru
Joined
May 20, 2010
Messages
1,537
Reaction score
0
Points
0
mabsoota said:
is this 'our Father who is in heaven'?
sounds a bit familiar, like as if i spend too much time on this website and am now recognising syriac!
:eek:
;)
Indeed it is, just as dzheremi said. So true, I have the melody always in my head now, hopefully one day to learn the Syriac words. What's amazing is this is fairly close, understanding some difference between 1st century Palestinian Aramaic & later West Syriac, to the very words Our Lord spoke.
 

CoptoGeek

OC.Net Guru
Joined
May 20, 2010
Messages
1,537
Reaction score
0
Points
0

CoptoGeek

OC.Net Guru
Joined
May 20, 2010
Messages
1,537
Reaction score
0
Points
0
Famous opera singer Isabel Beyrakdarian singing "Sourp Sourp" (Holy Holy)

Isabel Beyrakdarian and Tatev Choir "Sourp Sourp"
http://youtu.be/f_kcY37ViYM
 

psalm110

Elder
Joined
Apr 29, 2012
Messages
377
Reaction score
0
Points
0
Is the Hymn Evlogetaria for the Dead available on youtube in Arabic ?
 

Dominika

Taxiarches
Staff member
Global Moderator
Moderator
Joined
Dec 23, 2011
Messages
7,391
Reaction score
7
Points
38
Age
28
Location
Poland
Website
www.youtube.com
psalm110 said:
Is the Hymn Evlogetaria for the Dead available on youtube in Arabic ?
That's not OO hymn, however, here you have it:
http://www.youtube.com/watch?v=M3JQobAmQE4
 

dzheremi

Protokentarchos
Joined
Jan 18, 2010
Messages
4,417
Reaction score
0
Points
0
What's that? This thread doesn't have enough tasbeha in Italian? Well, alright then... ;)

(The only fragment of tasbeha I could find in Spanish is way too echoey to follow, but it makes me wonder: Is it possible to buy/download/find an Agpeya in Spanish anywhere? This would be a great help to me, and for all of us living in Latino-majority areas of the world; searching for it online, once I got past the various Spanish translations of ancient pagan/pre-Christian religious texts, the best I've found is a explanation of what it is, but no link to it anywhere in Spanish.)
 

Salpy

Toumarches
Joined
Jan 15, 2005
Messages
14,492
Reaction score
0
Points
0
http://www.youtube.com/watch?v=xUApxecqxa8

The above Palm Sunday hymn has been posted before:

http://www.orthodoxchristianity.net/forum/index.php/topic,9840.msg292878/topicseen.html#msg292878

However, rather than a studio recording, this one seems to have been recorded during an actual service.  You can hear the priest hitting the hammer on a piece of wood, which symbolizes someone knocking on the door of heaven.
 

Dominika

Taxiarches
Staff member
Global Moderator
Moderator
Joined
Dec 23, 2011
Messages
7,391
Reaction score
7
Points
38
Age
28
Location
Poland
Website
www.youtube.com
dzheremi said:
What's that? This thread doesn't have enough tasbeha in Italian? Well, alright then... ;)

(The only fragment of tasbeha I could find in Spanish is way too echoey to follow, but it makes me wonder: Is it possible to buy/download/find an Agpeya in Spanish anywhere? This would be a great help to me, and for all of us living in Latino-majority areas of the world; searching for it online, once I got past the various Spanish translations of ancient pagan/pre-Christian religious texts, the best I've found is a explanation of what it is, but no link to it anywhere in Spanish.)

http://www.youtube.com/watch?v=vepj8NFF5S4&feature=g-all-u - just posted recording of tasbeha in Spanish.
But I can't find anywhere the text translated into Spanish

UPDATE: http://orthodoxbolivia.org/resources/audio/ - there are 2 pieces of tasbeha in Spanish
 

dzheremi

Protokentarchos
Joined
Jan 18, 2010
Messages
4,417
Reaction score
0
Points
0
Thanks, Dominika. Very interesting. Those are "Tentheeno" and the second hoos, respectively. I'm sure there must be Agpeyas in Spanish for the churches in Bolivia and Mexico, but from speaking to people who have served in the Church in Bolivia, they are rather ad hoc, not anything printed. Maybe someday, as the Church grows throughout the Spanish-speaking world... :)
 

copticmind

Member
Joined
Oct 20, 2010
Messages
108
Reaction score
0
Points
0
Age
35
Location
Sweden
Website
copticmind.wordpress.com
minasoliman said:
From what I understand, HH Pope St. Kyrillos VI adopted this hymn from the Greek Church.  So this would be a very recent addition to the Coptic liturgical hymns.
Mina, was it Pope Kyrillos VI or Pope Kyrillos IV (The father of reformation)?
 

minasoliman

Stratopedarches
Staff member
Moderator
Joined
May 24, 2004
Messages
20,198
Reaction score
0
Points
0
Location
NJ
copticmind said:
minasoliman said:
From what I understand, HH Pope St. Kyrillos VI adopted this hymn from the Greek Church.  So this would be a very recent addition to the Coptic liturgical hymns.
Mina, was it Pope Kyrillos VI or Pope Kyrillos IV (The father of reformation)?
Good question; I was taught the sixth, but I'm not so sure.
 

Dominika

Taxiarches
Staff member
Global Moderator
Moderator
Joined
Dec 23, 2011
Messages
7,391
Reaction score
7
Points
38
Age
28
Location
Poland
Website
www.youtube.com
www.youtube.com/watch?v=CcR1dRVVE-w - the first part is for sure for Kiahk (Advent).
But after the hymn which there are put lyrics (below the video), they sing something different in Arabic and Coptic.

As I can hear, in Arabic it's "allelouia x3 Yassoo-l-Masseh ibnu Allah wolida fee Betheleim" (sorry for bad transcription) what means 'Jesus Christ Son of God is born in Bethelelem" so it's from the refrain of Psalm 150 for Nativity, isn't it?
As for the text which is sung after the frase in Arabic I don't have any idea, but is it also from the Nativity hymn?

And, to make it clear, there are in recording 2 different hymns, one for Advent and one for Nativity?
 

mabsoota

Archon
Joined
Jan 7, 2011
Messages
2,859
Reaction score
0
Points
0
straight after yasou' al masih (the bit you translated very well! i am impressed with your arabic) they then say the same thing in coptic, then (in coptic) they sing glory (i think) to the Son and His Good Father and to the Holy Spirit, then (i think) now and forever.

please feel free anyone to correct my coptic!
 
Top